在日常交流中,尤其是与外籍朋友的对话中,我们常常会遇到一些看似简单却极具误导性的表达。例如,短语“Put your foot in your mouth”从字面上看似乎意味着把脚放进嘴里,但实际上却是指在言语上冒犯了别人或使他人感到尴尬。这种误解不仅会导致沟通障碍,甚至可能在社交场合中造成不必要的尴尬。
动词短语 “put up” 有很多用法。它有 “建造,修建” 和 “力争,拼尽全力” 的意思,还可以表示 “为某人提供住宿”。在使用 “put up ”时,直接宾语应放在 “up” 前还是后?听主持人 Phil 在一分钟内介绍这个动词短语的三个常见用法。 文字稿 'Put up' has ...
我们通常用地图找地方、看方向,但如果要是“put someone on the map 把一个人放在地图里”了,这又是什么意思呢?看视频,学习这个实用的地道表达。 文字稿 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果