古罗马人将这段酷热期称为“dies caniculares”(意为“犬星之日”),后演变为英语中的“Dog Days”。 尽管现代科学已不再将天气变化归因于天狼星,但“Dog Days”作为描述夏季酷热的经典用语,仍保留了其历史和文化内涵。
一战时期,英国普通民众为了鼓舞在前线拼搏的士兵创作了一首名为“Keep the Home Fires Burning”的爱国歌曲,深情地告诉前线的士兵们,他们在后方的家人会坚守家园,等待他们平安归来。 They dream of home.
“Sawfly(锯蜂)” 是一种与黄蜂相似的昆虫,这种昆虫会切开植物并把自己的卵产在切口处。苏格兰赫瑞-瓦特大学的研究人员一直在研究雌性锯蜂怎么知道如何做出这种独特的切割,从而避免杀死或损伤植物。
For someone blowing their stack is likewise. It means they are letting out all their pent-up emotions at once, emotions such ...
Guangzhou, a city of nearly 19 million people, has long been a shared home for residents from across the Greater Bay Area. With kindred dialects, intertwined cuisines and a similar pace of life, the ...
Iceland has no shortage of natural dangers – volcanic eruptions, glacial floods, scaldingly hot springs and bitterly cold winters. But it is at least one of the few places on Earth where humans don't ...
COLOMBO, Nov. 6 (Xinhua) -- Along the northwestern waterfront of Sri Lanka's capital Colombo, the China Harbor Engineering Company Ltd. (CHEC)-invested and operated Port City Colombo has become a new ...
“输入模仿迁移输出”四位一体教学模式以口语为载体,能让抽象的语言知识变得直观形象,激发学生口语表达兴趣,锻炼其英语感知与表达能力,从而提升英语教学质量。